2007年8月5日 星期日

竊聽風暴 (Das Leben der Anderen)




上面兩張海報我比較喜歡對比強烈的法國版
但畢竟這是部德國片,所以還是要放一下德國原味版

這是一部有點小悶的片
講述東德對於藝術家的管制及迫害
我想跟戰地情人(The Pianist)想表達的情緒有點類似吧
看完有種淡淡的規則之外的人情味
大概德國人都比較悶吧XD
不過在看慣打打殺殺高潮迭起的片子以後
這片實在有點淡得受不了..

Ratatouille

看小老鼠煮飯的可愛的電影
歌也超好聽的

Le Festin



Lyrics to Le Festin, sung by Camille

Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n’est gratuit dans la vie.

L'espoir est un plat bien trop vite consommé
À sauter les repas je suis habitué
Un voleur, solitaire, est triste à nourrir (this is a pun off of 'triste à mourrir' and 'nourrir'; see here)
À nous, je suis amer, je veux réussir
Car rien n’est gratuit dans la vie.

Jamais on ne me dira que la course aux étoiles, ça n’est pas pour moi
Laissez-moi vous émerveiller, prendre mon envol
Nous allons enfin nous réga . . . ler

La fête va enfin commencer
Et sortez les bouteilles, finis les ennuis
Je dresse la table, demain nouvelle vie
Je suis heureux à l'idée de ce nouveau destin
Une vie à me cacher, et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin. . . .



The Feast (translation of Le Festin)


The dreams of lovers are like good wine
They give joy or even sorrow
Weakened by hunger, I am unhappy
Stealing on my way everything I can
Because nothing in life is free.

Hope is a dish too soon finished
I am accustomed to skipping meals
A thief alone and hungry is sad enough to die (This isn't a direct translation at all, but it's the best way I could think of to explain the pun)
As for us, I am bitter, I want to succeed
Because nothing in life is free.

Never will they tell me that I cannot shoot for the stars;
Let me fill you with wonder, let me take flight
We will finally fea . . . st.

The party will finally start
And bring out the bottles, the troubles are over
I'm setting the table; tomorrow is a new life
I am happy at the idea of this new destiny
A life spent in hiding, and now I'm finally free
The feast is on my path
A life spent in hiding, and now I'm finally free
The feast is on my path. . . .

歌詞&翻譯是從底下這個網址找來的
http://community.livejournal.com/rat_a_too_ee/9793.html

2007年7月29日 星期日

腳踏車道

人生就跟腳踏車道一樣

彎彎曲曲看不到終點

有時又會在意想不到的地方斷掉

2007年1月25日 星期四

Le drapeau tricolore

為什麼法國的國旗是紅白藍三個顏色呢?

巴黎的顏色是紅色與藍色,巴黎市的市旗就是紅藍兩個顏色
法國大革命是從巴黎開始的,他們揮舞著紅藍的旗子代表自己是從巴黎來的革命黨人
後來為了要讓這面旗子可以代表整個法國
因此稍稍作了一些修改,在中間加入白色,成為現在法國的國旗

巴黎@wikipedia
法國@wikipedia

2007年1月21日 星期日

名家與NSO的對話-探索新世界



參考網址
http://www.ntch.edu.tw/Program/progrom_disp.asp?SortID=5&ID=143831

晚上被小啾抓去聽音樂會,差點就睡著了,還好只有三首....

第一首聽起來就好像掉到一個不斷在旋轉的隧道裡面(太空山之類吧),一直轉一直轉然後就突然停住了。
也很像玩魔獸的時候進副本的門,等了幾分鐘...就斷線了

第二首我也聽不懂。舞台上擺了很多麥克風,想到以前看歌劇CD介紹的時候有說過什麼獨門錄音絕招麥克風樹之類,又想到有人聽CD的時候會講究到要可以聽出來每個樂器的位置,鋼琴在前面,左邊是小提琴,右邊有大提琴,後面是銅管,最後面有定音鼓etc.,我就也想來試試看。把眼睛閉起來,然後...聲音全部擠在一起,我開始想睡了XD
後來小啾說每種樂器的位置是固定的,以前上音樂課的時候還要考填格子。我想可以聽到位置的人有八成是在虎爛吧,應該也沒有人開音樂會的時候故意來個大風吹。

第三首就是熟悉的曲子啦,可是熟悉不代表聽得懂。指揮真的很激動,讓我想到法國某位音樂家就是因為指揮的時候太激動,把指揮刀插到腳上,然後就死掉的故事。

最後散場的時候意外發現彈第二首的鋼琴家,混在觀眾裡面一起出來,還跟旁邊的人聊得很高興。

我想聽到音樂就會感動的人應該很幸福吧,因為他只需要聽覺的刺激就會有反應了,不像我還需要加上影像,再加上一堆電腦特效才會爽。

New version of blogger

新版的blogger一直不知道怎麼轉,反正只有兩三篇,就手動轉過來了XD

2007年1月18日 星期四

The Phanton of the Opera



昨天晚上跟小啾啾去中正紀念堂看歌劇魅影,真是人山人海

第一幕一開始排演的漢尼拔(Hannibal)讓我想到以前很想看的華麗布景歌劇
前幾次看的歌劇表演布景都是簡潔現代風格,真是不喜歡

歌劇魅影用的道具真的很神奇,除了沒有忘記掉下來的大吊燈以外
還有會移動的蠟蠋們、在舞台上划船…
有一種樂器的聲音聽起來很奇怪,很像是古老的鋼琴聲(大鍵琴?!)

Christine唱得好棒喔
Carlotta的口音也不簡單(聲音應該不是天生就這樣吧XD)
青蛙叫的時候我一直很擔心這樣唱嗓子會不會壞掉...
很有趣的角色

最後結束的時候啾啾一直說怎麼沒有安可曲...
一臉沒聽夠本的樣子~真是小朋友

Tuesday, February 07, 2006