2007年8月31日 星期五

五七

  三七是女兒的七,五七是孫婿的七,法事從8/29下午開始到晚上11點,也就是五七那天的子時。
  下午請人來"做師公",大概算是民俗傳統技藝現場表演吧,獨輪車、吞火、跳火圈、踩鋼刀、走鋼索…一人通包,當場就在門口的廣場表演起來,真的超強,希望到時候可以拿到錄影。
  晚上請土地公來送親魂過橋,除了念經以外,也和大家聊天,講講垃圾話,只是一切都是台語,如果小時候是在這種地方長大,應該會跟瑪索一樣強吧XD
  最後大家輪流念幾首詩,送別親人,燒了一套衣服及幾箱冥紙,像營火晚會般圍成圈圈念經,最後將牌位送回原位,五七就算完成。大家匆匆收拾,小朋友隔天就要開學了。

p.s.毛毛念的詩
  受做功德拜親恩
  兒孫齊齊跪爐前
  合家老幼齊齊拜
  拜別祖母上天台

2007年8月26日 星期日

不能說的祕密


  星期天晚上,剛好只有這片不用等,看在桂綸鎂的面子上,勉強看一下周董的片。
  對話有點弱,只有勉強可以接受的程度。看到一半以為這是鬼片XD
  最後的轉折還不錯,每個妹都好正,黃秋生很可愛...
  不過沒有到值得去電影院看的地步

Mamma Mia !


星期六晚上大老遠跑到新莊看Mamma Mia !
我真是天生適合這種歡樂的東西,邊看邊打節拍,自看自high!
套句某人的評語,這是部很流行的音樂劇。很像演唱會,最前面再放個搖滾區就更棒了!
想想一群人在舞台前邊跳邊唱"Dancing queen, young and sweet, only seventeen~~~"
超high的啦

另外,今天看到了很多藝人,有艾力克斯couple、曾國城、郭子乾、makiyo,真是難得。

p.s.感想果然要當天寫,一個晚上就快忘光了XD

2007年8月18日 星期六

颱風天的三菜一湯


2007/08/18 聖帕颱風
小公寓的三菜一湯:海苔醬、鮪魚罐頭、鯖魚罐頭、玉米湯

2007年8月5日 星期日

竊聽風暴 (Das Leben der Anderen)




上面兩張海報我比較喜歡對比強烈的法國版
但畢竟這是部德國片,所以還是要放一下德國原味版

這是一部有點小悶的片
講述東德對於藝術家的管制及迫害
我想跟戰地情人(The Pianist)想表達的情緒有點類似吧
看完有種淡淡的規則之外的人情味
大概德國人都比較悶吧XD
不過在看慣打打殺殺高潮迭起的片子以後
這片實在有點淡得受不了..

Ratatouille

看小老鼠煮飯的可愛的電影
歌也超好聽的

Le Festin



Lyrics to Le Festin, sung by Camille

Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n’est gratuit dans la vie.

L'espoir est un plat bien trop vite consommé
À sauter les repas je suis habitué
Un voleur, solitaire, est triste à nourrir (this is a pun off of 'triste à mourrir' and 'nourrir'; see here)
À nous, je suis amer, je veux réussir
Car rien n’est gratuit dans la vie.

Jamais on ne me dira que la course aux étoiles, ça n’est pas pour moi
Laissez-moi vous émerveiller, prendre mon envol
Nous allons enfin nous réga . . . ler

La fête va enfin commencer
Et sortez les bouteilles, finis les ennuis
Je dresse la table, demain nouvelle vie
Je suis heureux à l'idée de ce nouveau destin
Une vie à me cacher, et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin. . . .



The Feast (translation of Le Festin)


The dreams of lovers are like good wine
They give joy or even sorrow
Weakened by hunger, I am unhappy
Stealing on my way everything I can
Because nothing in life is free.

Hope is a dish too soon finished
I am accustomed to skipping meals
A thief alone and hungry is sad enough to die (This isn't a direct translation at all, but it's the best way I could think of to explain the pun)
As for us, I am bitter, I want to succeed
Because nothing in life is free.

Never will they tell me that I cannot shoot for the stars;
Let me fill you with wonder, let me take flight
We will finally fea . . . st.

The party will finally start
And bring out the bottles, the troubles are over
I'm setting the table; tomorrow is a new life
I am happy at the idea of this new destiny
A life spent in hiding, and now I'm finally free
The feast is on my path
A life spent in hiding, and now I'm finally free
The feast is on my path. . . .

歌詞&翻譯是從底下這個網址找來的
http://community.livejournal.com/rat_a_too_ee/9793.html